...tendido yo a la sombra esté cantando
jueves, 10 de septiembre de 2009
El eterno presente
miércoles, 9 de septiembre de 2009
COGITO: VIVERE EST COGITARE
Concluye el francés: COGITO ERGO SUM.
Pero ya había dicho el romano: VIVERE EST COGITARE.
miércoles, 24 de junio de 2009
πάντα ρει. Los hijos no deben comportarse como los padres
Mudam-se os tempos, mudam-se as vontades,
muda-se o ser, muda-se a confiança;
todo o mundo é composto de mudança,
tomando sempre novas qualidades.
Continuamente vemos novidades,
diferentes em tudo da esperança;
do mal ficam as mágoas na lembrança,
do bem (se algum houve), as saudades.
O tempo cobre o chão de verde manto,
que já coberto foi de neve fría,
e, enfim, converte em choro o doce canto.
E agora este mudar-se cada dia,
outra mudança faz de mor espanto,
que não se muda já como soia.
LUIS DE CAMÕES
lunes, 22 de junio de 2009
SPINOZA según BORGES
Las traslúcidas manos del judío
labran en la penumbra los cristales
y la tarde que muere es miedo y frío.
(Las tardes a las tardes son iguales.)
Las manos y el espacio de jacinto
que palidece en el confín del Ghetto
casi no existen para el hombre quieto
que está soñando un claro laberinto.
No lo turba la fama, ese reflejo
de sueños en el sueño de otro espejo,
ni el temeroso amor de las doncellas.
Libre de la metáfora y del mito
labra un arduo cristal: el infinito
mapa de Aquel que es todas Sus estrellas.
Jorge Luis Borges. 1964
domingo, 31 de mayo de 2009
El ritmo de la ciencia
Lo profundo, lo difícil se hace fácil si se endulza. Lucrecio en su poema lo recuerda, y hace deleitosa la árida ciencia, porque la vierte mezclada con la miel de su Musa. Así lo dicen estos hermosos versos en hexámetros latinos. Versos que García Calvo emula en “discurso de a caballo” castellano, y casi los iguala. Y en castellano “discurso de a pie” Eduard Valentí Fiol los recrea para que mejor quepan en las entendederas. Memorizar las tres versiones ha de enriquecer tu alma, y tu cuerpo, te lo agradecerá.
Nunc age, quod superest, cognoscere et clarius audio.
Nec mi animi fallit quam sint obscura; sed acri
percussit thyrso laudis spes magna meum cor
et simul incussit suauem mi in pectus amorem
Musarum; qua nunc instinctus mente uigenti
auia Pieridum peragro loca nullius ante
trita solo: iuuat integros adcedere fontis.
Atque haurire iuuatque nouos decerpere flores
insignemque meo capiti petere inde coronam
unde prius nulli uelarint tempora Musae,
primum, quod magnis doceo de rebús et artis
religionum animum nodis exsoluere pergo,
deinde, quod obscura de re tam lucida pango
carmina, musaeo contingens cuncta lepore.
Id quoque enim non ab nulla ratione uidetur;
sed, ueluti pueris absinthia taetra medentes
quom dare conantur, prius oras pocula circum
contingunt mellis dulci flauoque liquore,
ut puerorum aetas inprouida ludificetur
labrorum tenus, interea perpotet amarum
absinthi laticem deceptaque non capiatur,
sed potius tali facto recreata ualescat,
sic ego nunc, quoniam haec ratio plerumque uidetur
tristior esse quibus non est tractata retroque
uolgus abhorret ab hac, uolui tibi suauiloquenti
carmine Pierio rationem exponere nostram
et quasi musaeo dulci contingere melle,
si tibi forte animum tali ratione tenere
versibus in nostris possem, dum perspicis omnem
naturam rerum, qua constet compta figura.
Lucrecio. De rerum natura. Liber Primus (921-950)
921-950 Se interrumpe el poeta, ante el anuncio de otros puntos de doctrina que pueden parecer difíciles, para exaltar el gozo de la poesía [con versos que se repetirán al comienzo del libro VI] y la osadía nunca oída de su empresa, de cantar tan claro las cosas más oscuras y de adobar la ciencia con los alicientes de la poesía [hacer –diríamos- con ayuda de fuerzas no racionales llegar la razón a los entendimientos], a lo que viene la comparación de los médicos que les dan a los niños disimuladas con miel las pócimas amargas.
Ahora conoce, ea ya, y lo que queda escucha en voz clara.
Y no se me oculta lo oscuro que es; pero una esperanza
grande de gloria me hirió el corazón con férvida vara
y al tiempo ha hincado en mí pecho un dulce amor de las santas
Musas; que ahora, istigado por él, con vívida alma
de hadas del canto apartado país recorro, por plantas
hollado de nadie jamás: da gozo a las puras fontanas
llegarse a beber, gozo da recoger nuevas flores estrañas
y a mi cabeza buscar de tal sitio ilustre guirnalda
de donde a nadie hasta aquí le han ceñido las sienes las hadas.
Porque primero, enseño de cosas grandes y el alma
procuro de nudos de religiones desenredarla,
y porque de asunto oscuro, además; echo al aire tan clara
voz a cantar, de las Musas tocándolo todo de gracia.
Que aun esto tampoco parece sin su razón que se haga;
mas, tal como a niños en darles los médicos cuando se afanan
odiosos ajenjos, primero a redor del borde la taza
del dulce y el rubio licor de la miel de un toque la halagan,
al fin de que así la edad inesperta quede burlada
de labios afuera y en tanto se beba la pócima amarga :
del zumo de ajenjo, y con ello engañándola no se la engaña,
sino más bien tratándola así cobra fuerzas y sana,
así ahora yo, como esta razón se le antoja harto agria
al que no ha con ella tratado, y de ella se aparta
la gente con tedio y horror, he querido en sones y galas
de poesía esta nuestra razón esponértela clara
y como del dulce don de la miel de las Musas tocarla,
por si podía quizá retener de ese modo tu alma
en estos mis versos, en tanto que toda entiendes la traza
del ser de las cosas. En qué ordenamiento firme se halla.
[Traducción de Agustín García Calvo para Editorial Lucina. Zamora 1997]
_______________________________________________________________
Entusiasmo del poeta por su obra
Sigamos ahora, aprende lo que resta y oye más claramente. No se me oculta cuán oscuro es el lugar en que entro; pero con agudo tirso una gran esperanza de gloria ha herido mi corazón y le ha infundido a la vez un dulce amor a las Musas; aguijado por él, con vívida mente recorro ahora los descaminados parajes de las Piérides, de nadie antes hollados. Me gusta descubrir fuentes intactas y de ellas beber; me gozo en coger flores recientes y tejer para mi frente una insigne guirnalda, como jamás las Musas ciñeron a las sienes de nadie. Primero, porque enseño cosas excelsas y me esfuerzo en libertar el ánimo de los apretados nudos de las supersticiones; después, porque sobre tema tan oscuro compongo versos tan luminosos, rociándolos todos con la gracia de las Musas. Y no parece fuera de razón este método: pues así como los médicos, cuando intentan dar a los niños el repulsivo ajenjo, untan primero los bordes de la copa con el dulce y rubio licor de la miel, para burlar, sólo en los labios, la incauta edad de los pequeños y hacerles apurar entretanto el amargo zumo, con engaño sí pero sin daño, antes con este remedio convalecen y se reponen; así yo ahora, ya que nuestra doctrina por lo común parece en exceso amarga a quien no la ha tratado y el vulgo se echa atrás y se estremece ante ella, quise exponértela en la armoniosa lengua de la Piérides como untada con la dulce miel de las Musas, por si pudiera así retener tu ánimo suspenso de mis versos hasta que veas claramente toda la Naturaleza cómo está trabada y cuál es su figura.
[Traducción de Eduard Valentí Fiol para Bosch, Casa Editorial, S. A. Barcelona. 1976]
sábado, 16 de mayo de 2009
SEMINARIO DE MATEMÁTICAS Antonio Acevedo
Ya hace que no estás, pero seguías.Hasta ahora, y ha pasado tiempo, no nos hemos hecho aún a la idea de tu ausencia. Te imaginábamos como en una especie de baja recuperadora de tanta entrega, como en una especie de vacaciones bien merecidas. Pero no, y este acto constata lo irremediable.
Nadie ha ocupado tu taquilla, nadie ha quitado la etiqueta con el nombre que la personaliza, nadie se ha atrevido a retirar las fotos que desde el panel de la Sala de Profesores te incorporan al grupo de compañeros… Quizás sea éste el momento de hacerlo y quién mejor para ello que tu querida familia, hoy aquí, con nosotros, reafirmando tu recuerdo. Su desaparición, junto a la aparición de esa placa que da tu nombre al Seminario (tú preferías llamarlo Seminario, que viene de “sembrar”, en este caso “sembrar conocimientos”, y no Departamento que hace alusión a separar, a compartimentar el conocimiento) nos recordará que tu ausencia es ya definitiva. Ausencia física tan solo, pues para los que tuvimos la suerte de disfrutar de tu amistad, resistirá su memoria, tenaz como una roca, los embates del olvido.
Esa placa simboliza todo lo que te quisimos y cuánto te añoramos, pero también nos va a rememorar con su cotidiana perseverancia que la vida, la puñetera vida, te ha cesado definitivamente.
No pasa el tiempo, pasamos nosotros. Ejemplo de esta filosofía de la existencia es una de tus peripatéticas reflexiones, que podrías haber compartido con cualquiera de tus compañeros como la compartiste con algunos que tuvimos ese privilegio. Decías: Es curioso lo de nuestra profesión. Los alumnos siempre tienen la misma edad, nosotros, en cambio, siempre que comienza un nuevo curso somos un año más viejos. Del ineludible pasar aún te quedaba un largo trecho por recorrer, mas un fatal atajo te precipitó al fin y nos privó del “compañero del alma” con el que hacíamos más suave y llevadero el inexorable peregrinar hacia… ¿quién lo sabe?
A Teresita y a tus hijos, fieles hasta el final al cariño que les profesabas, les dedicamos todo lo que este pequeño homenaje en forma de placa y palabras pueda significar…
Un insigne paisano tuyo, Emeterio Gutiérrez Albelo, escritor y maestro, con motivo de la muerte de su amigo íntimo, Agustín Espinosa, maestro y escritor, escribe Poema de despedida; en él hace un conmovedor lamento de ausencias. Nos apropiamos de los versos finales para dedicártelos a la vez que asumimos los sentimientos que expresan:
Ay, para decirte adiós
quisiera mi mejor verso.
Qué pronto nos has dejado,
a la mitad del sendero;
llenos de auroras los ojos
y de azul el pensamiento.
Ay,profesor de jardines,
catedrático de ensueños.
Navegante de quimeras,
cazador de romanceros,
que ahora vas de cacería
por un coto de luceros…
Adiós y a Dios, camarada,
Amigo,hermano y maestro.
Para enhebrar mi responso
quisiera mi mejor verso
Icod de los Vinos a 15 de mayo de 2009
jueves, 14 de mayo de 2009
Deportiva. Copa del Rey: Bilbao, 1 - Barcelona, 4
miércoles, 22 de abril de 2009
Montaigne. ENSAYOS
lunes, 6 de abril de 2009
Beatus ille
..y mientras miserable-
mente se están los otros abrasando
con sed insacïable
del peligroso mando,
tendido yo a la sombra esté cantando.
jueves, 2 de abril de 2009
Manifiesto del misántropo (sin comentarios)
- No digas a un amigo lo que tu enemigo no debería saber.
- Considera secretos todos los asuntos personales y sé siempre un perfecto desconocido, incluso para tus mejores amigos… Si las circunstancias cambiaran, el hecho de que estén al corriente de cosas nuestras, aun las más insignificantes, podría ser desfavorable para nosotros.
- No ceder al amor ni al odio es la mitad de la sabiduría mundana; la otra mitad es no decir nada ni creer en nada.
- La desconfianza es la madre de la seguridad (proverbio francés, citado encomiablemente).
- Empeñarse en olvidar los rasgos negativos del carácter del hombre es como tirar un dinero que ha costado sudores ganar.
- Debemos protegernos contra la estúpida familiaridad y las amistades estúpidas.
- El único modo de alcanzar la superioridad en el trato con los hombres es dejar claro que uno no depende de ellos.
- El que desestima gana estima.
- Si de veras valoramos en mucho a una persona, debemos ocultárselo como quien oculta un delito.
- Más vale dejar que los hombres sean como son, que tomarlos por lo que no son.
- Jamás debemos mostrar ira u odio salvo en nuestros actos…sólo los animales de sangre fría son venenosos.
- Mostrándote cortés y amable puedes hacer que la gente sea dócil y servicial: de ahí que la cortesía sea a la naturaleza humana lo que el calor es a la cera.